Articles

  • 3 weeks ago | elpais.diariosergipano.net | Alberto Manguel |Laura Fernandez |Laura Fernández

    En el Día del Libro, el ciudadano curioso se va a encontrar con decenas de recomendaciones de libros y el consejo general de leer a menudo. Pero, ¿leer por leer? ¿Da igual lo que se lea? ¿Lo importante es el hábito, más que el contenido? Puede ser que la literatura llamada de consumo o ‘best seller’ que impulsa la industria del libro pueda llegar a convertirse en una pasarela para que el lector acceda a otro tipo de creación literaria.

  • 1 month ago | dialnet.unirioja.es | Laura Fernandez |Laura Fernández |Rodriguez Fernandez

    Ayuda Buscar en la ayuda Buscar en la ayuda Pícaras ‘con acento alguno italiano’: notas sobre dos traducciones de La garduña de Sevilla (Nardo Languasco [1943] y Elena Raja [1960]) [1] Università degli Studi di Ferrara Localización: Bulletin of Spanish Studies, ISSN-e 1478-3428, ISSN 1475-3820, Vol. 102, Nº 1, 2025 (Ejemplar dedicado a: Los dos Alonsos: lírica y narrativa de Salas Barbadillo y Castillo Solórzano.

  • 1 month ago | hechoencalifornia1010.com | Laura Fernandez |Laura Fernández

    El año 2014, en Estocolmo, Suecia, un alguien llamado Josef Fares, fundó una compañía de videojuegos decidida a cambiar para siempre el mundo de los videojuegos. O, por lo menos, a contribuir a expandir las dinámicas —lo que, en lenguaje ficción, ya sea novela o película, relato, historia, sería la forma— de los mismos. ¿Que cómo iba a hacerlo? Como ya había empezado a hacerlo antes de fundarla. Josef Fares —que también es director de cine— publicó en 2013 su primer videojuego.

  • 1 month ago | laregion.es | Laura Fernandez |Laura Fernández

    Los vecinos de O Viso, en Ramirás, acaban de renovar la Asociación O noso pobo do Viso para dinamizar el núcleo, y la protección del roble centenario que preside el Campo da Feira es una de sus prioridades. El ejemplar, de gran porte y altura, calculan los lugareños que rondará los 300 años y es por ello que han iniciado los pasos para tramitar su inclusión en el “Catálogo galego de árbores senlleiras”.

  • 2 months ago | tandfonline.com | Laura Fernandez |Laura Fernández

    AbstractEste trabajo sondea la recepción en Italia de La garduña de Sevilla (1642) de Alonso Castillo Solórzano a través de dos traducciones. Nuestra hipótesis es que ambas nacieron en un mismo contexto editorial y académico, el de la Italia de los primeros años cuarenta, que favoreció la proliferación de traducciones y estudios sobre literatura picaresca.

Contact details

Socials & Sites

Try JournoFinder For Free

Search and contact over 1M+ journalist profiles, browse 100M+ articles, and unlock powerful PR tools.

Start Your 7-Day Free Trial →