
François Larocque
Articles
-
Oct 2, 2024 |
winnipegfreepress.com | Yan Campagnolo |l’Université d’Ottawa |François Larocque |Professeur titulaire
This article was originally published on The Conversation, an independent and nonprofit source of news, analysis and commentary from academic experts. Disclosure information is available on the original site.
-
Oct 1, 2024 |
theconversation.com | Yan Campagnolo |François Larocque |Lawrence David
The Supreme Court of Canada has published all of its decisions in both official languages since 1970, immediately after the Official Languages Act was enacted. But what about the decisions the highest court handed down prior to 1970? Should these decisions, which were mostly written in English, be translated so that they are available in both official languages? Until very recently, the OLA was not interpreted as requiring the Supreme Court to translate its old decisions.
-
Sep 19, 2024 |
theconversation.com | Yan Campagnolo |François Larocque |Lawrence David
Depuis 1970, la Cour suprême du Canada publie l’ensemble de ses décisions dans les deux langues officielles. Cela découle de l’adoption de la Loi sur les langues officielles (« LLO »). Qu’en est-il cependant des décisions qu’a rendues le plus haut tribunal avant 1970 ? Ces décisions, rédigées principalement en langue anglaise, devraient-elles désormais faire l’objet d’une traduction de manière à être disponibles dans les deux langues officielles ?
-
Sep 19, 2024 |
theconversation.com | Yan Campagnolo |François Larocque |Lawrence David
Depuis 1970, la Cour suprême du Canada publie l’ensemble de ses décisions dans les deux langues officielles. Cela découle de l’adoption de la Loi sur les langues officielles (« LLO »). Qu’en est-il cependant des décisions qu’a rendues le plus haut tribunal avant 1970 ? Ces décisions, rédigées principalement en langue anglaise, devraient-elles désormais faire l’objet d’une traduction de manière à être disponibles dans les deux langues officielles ?
-
Jul 13, 2024 |
therover.ca | François Larocque |Christopher Curtis
Minority official language communities grind to survive. They work at it on the daily, as they must. Indeed, the survival of minority languages does not happen by accident. It is the result of countless personal, quiet but consequential daily decisions by individuals who choose to use their mother tongue whenever and wherever they can, even when it is inconvenient. But grinding to survive is no way to live. For a minority language community to thrive, we need more.
Try JournoFinder For Free
Search and contact over 1M+ journalist profiles, browse 100M+ articles, and unlock powerful PR tools.
Start Your 7-Day Free Trial →